নাহি সূর্য নাহি জ্যোতিঃ নাহি শশাঙ্ক সুন্দর।
ভাসে ব্যোমে ছায়া-সম ছবি বিশ্ব-চরাচর॥
অস্ফুট মন আকাশে, জগত সংসার ভাসে,
ওঠে ভাসে ডুবে পুনঃ অহং-স্রোতে নিরন্তর॥
ধীরে ধীরে ছায়া-দল, মহালয়ে প্রবেশিল,
বহে মাত্র ‘আমি আমি’ — এই ধারা অনুক্ষণ॥
সে ধারাও বদ্ধ হল, শূন্যে শূন্য মিলাইল,
‘অবাঙমনসোগোচরম্’, বোঝে — প্রাণ বোঝে যার॥
Lo! Neither the Sun nor the Moon, all light deluded,
In the great voids of creation, floats shadow-like the image of universe.
In the voids of mind involute, floats the fleeting universe,
Rises-floats, sinks again, incessantly in the currents of one's stream of ego.
Gradually the multitude of shadows, entering the primal womb,
Subsequently ensued the stream of 'Ami', flowing ceaselessly.
Lo! even that stream of 'Ami' flows no more, void merges into void
Beyond sensory faculties, only he understands whose 'atman' (soul) realizes.
ভাসে ব্যোমে ছায়া-সম ছবি বিশ্ব-চরাচর॥
অস্ফুট মন আকাশে, জগত সংসার ভাসে,
ওঠে ভাসে ডুবে পুনঃ অহং-স্রোতে নিরন্তর॥
ধীরে ধীরে ছায়া-দল, মহালয়ে প্রবেশিল,
বহে মাত্র ‘আমি আমি’ — এই ধারা অনুক্ষণ॥
সে ধারাও বদ্ধ হল, শূন্যে শূন্য মিলাইল,
‘অবাঙমনসোগোচরম্’, বোঝে — প্রাণ বোঝে যার॥
Lo! Neither the Sun nor the Moon, all light deluded,
In the great voids of creation, floats shadow-like the image of universe.
In the voids of mind involute, floats the fleeting universe,
Rises-floats, sinks again, incessantly in the currents of one's stream of ego.
Gradually the multitude of shadows, entering the primal womb,
Subsequently ensued the stream of 'Ami', flowing ceaselessly.
Lo! even that stream of 'Ami' flows no more, void merges into void
Beyond sensory faculties, only he understands whose 'atman' (soul) realizes.